FoxLingo: Dil ve Çeviri Araçlarının Sonuncusu

FoxLingo: Hazır Dil Araçlarının En Sonuncusu... 45 Dilli Çeviri Aracı Bedava!

FoxLingo - The Ultimate Language Tool!

Foxlingo, yabancı dilde yayımlanmış bir web sitesi ya da blogla karşılaştığınızda önünüze çıkan "dil engelini" ortadan kaldırıyor. 1000'i aşkın farklı dil çiftiyle, 45 dili destekliyen Foxlingo herhangi bir web sayfasını ya da bir blogu, özgün yapısını bozmadan seçtiğiniz dile çevirmenizi sağlar. 30'u aşkın çeviri motoru aracılığıyla, istediğiniz çeviri sistemini seçebilirsiniz; yapılan çeviriyi yetersiz buluyorsanız, bir başka motoru seçebileceğiniz gibi, birkaç sekme birden kullanarak, elinizdeki çevirleri karşılaştırıp size en uygun olanı kullanabilirsiniz.
FoxLingo'da, arama motoruna girdiğiniz, anadilinizdeki ya da seçtiğiniz dildeki sözcüklerin çevirisni gerçekleştiren bir Çeviri Arama Düğmesi (
Translated Search Button) bulunmaktadır.
Bu düğmeyi kullanarak, edindiğiniz sonuçları kendi dilinize çevirebilirsiniz. Varsayılan dilinizi belirlediğinizde, bu dile otomatik çeviri yapma olanağı sağlayan Otomatik Çevir Düğmesini (AutoTrans Button) etkinleştirdiyseniz, bu özellikten yararlanarak, dilden dile çeviri seçenekleriyle uğraşmadan da, istediğiniz dile otomatik çeviri yapabilirsiniz.

FoxLingo yalnızca bir çeviri servisi değildir; aynı zamanda geniş kapsamlı bir öğrenme aracıdır.
Çeşitli hizmet olanaklarını kullanarak arama kutusuna girdiğiniz terimleri de arayabilirsiniz. Wikipedia, Answers, Britannica vb sözlükler ve birçok ansiklopedinin yanı sıra aradığınız sözcüklere ilişkin etimolojik bilgi, kafiye ya da uyak düzenekleri, her zaman elinizin altında ve kullanıma hazır durumda olacaktır. Ayrıca, FoxLingo sayesinde, 90'ı aşkın dilde sözcük yazım kılavuzunuz olacak; yabancı metinleri sesli okuma düzeneğiyle, yabancı sözcüklerin telaffuzlarını da öğrenebileceksiniz.

100'ü aşkın dil öğrenme sitesinin bağlantısını kullanarak, pek çok dili ücretsiz öğrenebileceğiniz gibi,
flashcards, crosswords, bulmacalar, müzik, sohbet, mektup arkadaşlığı, günlük kelime, haftalık test olanaklarından da yararlanabilirsiniz. Alfabe, gramer, deyimler, konuşma, yazma, hatta işaret dillerini bile öğrenebilirsiniz.

FoxLingo birçok özelliğiyle oldukça ileri ve karmaşık bir araçtır; çünkü farklı ihtiyaçları olan kullanıcılara yönelik, kolay kullanımlı düğmeleriyle eşsiz bir çeviri aracıdır.

FoxLingo, Firefox gibi, değişik birçok yararlı eklentiler sunan, güvenli, ücretsiz ve hızlı bir tarayıcı üzerinde çalışmaktadır. Çok farklı alanlarda bedava yazılımlar sunmasıyla tanınmış olan uluslararası çaptaki Linkular.com'un internetteki ilgili bölümlerini ziyaret ederek, FoxLingo'yu ve Firefox'u bilgisayarınıza indirebilirsiniz.

FoxLingo için varsayılan arama motoru Ixquick'tir. Aynı anda birçok popüler arama motorunda arama yapabilen Ixquick, güçlü bir meta arama servisidir. Tam gizlilik sunar, aile filtresi sağlar ve süzerek arama gibi benzersiz özellikleri vardır.

FoxLingo tamamen ücretsizdir, kullanıcılarına ilişkin herhangi bir bilgi toplamaz. Çeviri alanında bütün dünya insanlarının yardımcısı olan FoxLingo, yaygın bir beğeni kazanmış ve olumlu geribildirimler almıştır.

Foxlingo tarafından desteklenen diller şunlardır: Türkçe, Arapça, Aranesçe, Baskça, Bulgarca, Katalanca, Çince Basitleştirilmiş Çince, Geleneksel Çince, Hırvatça, Çekçe, Danca, Hollandaca, İngilizce, Esperanto, Filipince, Fince, Fransızca, Galiçya Dili, Almanca, Yunanca, İbranice, Macarca , İzlandaca, Endonezyaca, İtalyanca, Korece, Latince, Malayca, Norveççe, Farsça, Lehçe, Portekizce, Japonca Brezilya Portekizce, Rumence, Rusça, Sırpça, Slovence, İspanyolca, Latin Amerika İspanyolca'sı , İsveççe, Tay dili, Türkçe, Ukraynaca ve Galce...

FoxLingo'da kullanılan çeviri servisleri şunlardır: Worldlingo.com, GTS-translation.com, Tranexp.com, Google.com, Altavista.com, Bestiland.thread.ne.jp, Eigo-navi.com, Elmundo.es, Excite.co. JP, Freetranslation.com, Gencat.cat, Ibm.com, Imtranslator.com, Internostrum.com, Interpret.co.za, Linguamatix.com, Lingvo.org, Nazgol.co.il, Nifty.amikai.com Ocn.ne . JP, Oesi.cervantes.es, Online-Translator.com, Opentrad.org, Sli.uvigo.es, Toggletext.com, Tr.voila.fr, Translendium.es, vil-Yahoo.com net.dyndns.org, Xixona.dlsi.ua.es, 220.194.61.120.

Devamı!

SDL Çevirgeçleri | SDL Translators

SDLDesktop Translator:

  • SDLDesktop Translator FreeTranslation.com'dan
  • Belge ve epostalarınızı bu programla hızla çevirebilirsiniz
  • Desktop'unuzdan hızlı biçimde çeviri işlemi yapabilirsiniz.

SDLChat Translator:

  • SDLChat Translator FreeTranslation.com'dan
  • Chat iletilerinizi hemen hızlı olarak çevirebilirsiniz
  • Hızlı ÇokDilli İletişim kurabilirsiniz.


SDLDesktop Translator:

  • SDLDesktop Translator from FreeTranslation.com
  • Instantly translate your documents and emails
  • Instant Translations from your Desktop

SDLChat Translator:

  • SDLChat Translator from FreeTranslation.com
  • Translate your instant chat messages
  • Instant Multilingual Messaging
Devamı!

ÇevirGeç'ten Çok Önemli Bir Araştırma: Online Çevirgeçler Arası Deneyimsel Karşılaştırma

Araştırmanın Amacı... Bu çalışmamın amacı, internet ortamında "online translation/translator | çevrimiçi çeviri/çevirgeç" başlıklarıyla tanımlanan, bir dilden bir başka dile kendiliğinden çeviri yaptığı ileri sürülen "çevirgeç" adını verdiğimiz aygıtların, öngörülen işlevlerini ne ölçüde gerçekleştirdiklerini araştırmak.

Araştırmanın çerçevesini üç online çeviri aygıtıyla sınırlı tuttum. Yaptığım araştırmaya hem bir insan-çevirmen hem de bir insan-editör gözüyle bakmanın ve aradaki farkları bir de bu yolla göstermenin doğru olacağını düşündüm. Bu nedenle araştırmamın sonuçlarını insan elinden (kendi elimden) çıkma bir çevirinin yanı sıra bir de Değerlendirme ya da Yorum ekledikten sonra burada yayımlamaya karar verdim. Okurlarımın online çeviri aygıtlarının gerçekleştirdiği çevirilerle, benim insan-elinden çıkma çevirimi karşılaştırdıklarında, büyük bir düş kırıklığı yaşayacaklarının farkındayım.

Bu yazımın sonunda yer alacak Değerlendirmemin dikkatlice okunmasını öneriyorum. Bu noktada şu uyarıyı yapmak yeterlidir sanıyorum: henüz "kundakta bebek" durumundaki bu aygıtların tümüyle profesyonel, bir başka deyişle, şipşak iş bitirici, bol para kazandırıcı araçlar olduğunu düşünmemeliyiz.

Bu araçlardan hangisinin öbürlerinden daha tutarlı, yetenekli, işlevsel olduğunu anlamaya yönelik ikincil bir araştırma daha yapılabilir mi? Elbette yapılabilir...

Araştırmada Kullanılan Örnek Kaynak Metin ve Çeviri Aygıtları... Ben bu araştırmamda, içinde internet ortamında sıkça karşılaşılan terimlerin bulunduğu, blogcuların önemli bir sorunun tartışılıp çözümlendiği, FalconHive adlı sitede 26 Şubat 2009'da "A Blockout of Photobucket Account" başlığıyla yayımlanmış olan güncel bir İngilizce metni örnek aldım. Bu metni Türkçeye (hedef dile) online yolla çevirmek için Google Translate, ImTranslator ve VDNV olmak üzere, kendiliğinden çeviri yapan üç çeviri aygıtı kullandım. Söz konusu aygıtların öncelikle işlem yeteneklerinin sınırlarını görmem gerekiyordu. Çevrilecek metnin (kaynak metin) tümünü kullandığımda gördüm ki, bu aygıtlar en azından bir sayfalık çeviri yükünü bile kaldıramıyorlar. Yaklaşık olarak, Google Translate ...(?), ImTranslator 1000 yazı karakteri, VDNV'yse 10-15 satırla sınırlı...

Bu durumda, aygıtlara kaynak metnin tümünü değil, küçük boyutlu olan paragraflarını vermeliydim. Öyle yaptım ve sonuçları aşağıya sıraladım. Her paragrafın farklı aygıtlarca yapılan çevirisini kendi altına yine belirli bir sırayla yerleştirdim.

Yeri gelmişken, İngilizce metnini ödünç aldığım FalconHive'a teşekkür ediyorum. Her gün birkaç kez konuk olduğum, blogger şablonları üreterek ücretsiz dağıtan bu siteye yepyeni bir yüz kazandırmış olan, sayısal ürün âşığı Alvaris Falcon'u ve takım arkadaşları Agape Falcon ile Arthur'ı kutluyor, hepsine başarılar diliyorum.

ARAŞTIRMA BAŞLIYOR!

1. İngilizce Kaynak Metin
As our templates are being more popular in Blogger world, we have 'proudly' achieved the maximum bandwidth limit of Photobucket free account, which accidentally causes all images failed to display.

1.1 Online Türkçe Çeviriler
1.1.1 GoogleTranslate Çevirisi
Görüntülemek için başarısız gibi şablonlar daha Blogger dünyada popüler olan, biz 'onurlu' bir yanlışlıkla tüm görüntüleri neden Photobucket ücretsiz bir hesap, en fazla bant genişliği sınırı sağlamış.
1.1.2 ImTranslator Çevirisi
Görüntülemek için başarısız gibi şablonlar daha Blogger dünyada popüler olan, biz 'onurlu' bir yanlışlıkla tüm görüntüleri neden Photobucket ücretsiz bir hesap, en fazla bant genişliği sınırı elde.
1.1.3 VNDV Çevirisi
Görüntülemek için başarısız gibi şablonlar daha Blogger dünyada popüler olan, biz 'onurlu' bir yanlışlıkla tüm görüntüleri neden Photobucket ücretsiz bir hesap, en fazla bant genişliği sınırı sağlamış.

2. İngilizce Kaynak Metin
If you are currently using the template hosted by Falcon Hive, we invite you to stay patience, as we would solve this issue in these 4 days for you.

2.1 Online Türkçe Çeviriler
2.1.1 GoogleTranslate Çevirisi
Eğer şu anda şablon şahin Yığını gibi, bu 4 gün içinde sizin için bu sorunu çözmek de size sabır kalmak için davet ev kullanıyorsunuz.
2.1.2 ImTranslator Çevirisi
Eğer şu anda şablon şahin Yığını tarafından, sizi davet barındırılan kullanıyorsanız kalmak sabır, olarak bu 4 gün içinde sizin için bu sorunu çözmek olacaktır.
2.1.3 VNDV Çevirisi
Eğer şu anda şablon şahin Yığını gibi, bu 4 gün içinde sizin için bu sorunu çözmek de size sabır kalmak için davet ev kullanıyorsunuz.

3. İngilizce Kaynak Metin
Every free Photobucket account came with 25GB monthly bandwidth limit, and once we exceeded the limit, all of our images would fail to display in anywhere of the internet. However, the images and videos have not been deleted but would be reactivated in every 02nd of the month, when our bandwidth would be reset to 0.
3.1 Online Türkçe Çeviriler
3.1.1 GoogleTranslate Çevirisi
Her ücretsiz Photobucket hesabı 25GB aylık bant genişliği sınırı ile geldi bir zamanlar, görünen başarısız olacağını tüm görüntülerin sınırı aşıldı herhangi bir internet. Ancak, görüntüler ve videolar silinmiş değil ama her 02. ayın, içinde yeniden olacak zaman bant genişliği 0 sıfırlanır olacaktır.
3.1.2 ImTranslator Çevirisi
Her ücretsiz Photobucket hesabı 25GB aylık bant genişliği sınırı ile geldi bir zamanlar, görünen başarısız olacağını tüm görüntülerin sınırı aşıldı herhangi bir internet. Ancak, görüntüler ve videolar silinmiş değil ama her 02. ayın, içinde yeniden olacak zaman bant genişliği 0 sıfırlanır olacaktır.
3.1.3 VNDV Çevirisi
Her ücretsiz Photobucket hesabı 25GB aylık bant genişliği sınırı ile geldi bir zamanlar, görünen başarısız olacağını tüm görüntülerin sınırı aşıldı herhangi bir internet. Ancak, görüntüler ve videolar silinmiş değil ama her 02. ayın, içinde yeniden olacak zaman bant genişliği 0 sıfırlanır olacaktır.

4. İngilizce Kaynak Metin
In these days, we would study the Photobucket Pro account and probably upgrade the account to get the unlimited bandwidth, to make sure that our template's images displaying correctly and permanently. Until then, we ask for your forgiveness and patience to wait the issue being solved.

4.1 Online Türkçe Çeviriler
4.1.1 GoogleTranslate Çevirisi
Bu günlerde, biz ve Photobucket Pro hesabı çalışmada da muhtemelen sınırsız bant genişliği elde etmek için hesap yükseltirseniz, bu şablonun fotoğraf doğru ve kalıcı olarak gösterilen emin olun. O zamana kadar, size mağfiret ve sabır için sorun beklemek isteyebilirsiniz çözüldü olmak.
4.1.2 ImTranslator Çevirisi
Şu günlerde, biz ve Photobucket Pro hesabı çalışmada da muhtemelen sınırsız almak için hesap yükseltme bant genişliği, bu şablonun fotoğraf doğru ve kalıcı olarak gösterilen emin olun. O zamana kadar, size mağfiret ve sabır için sorun beklemek isteyebilirsiniz çözüldü olmak.
4.1.3 VNDV Çevirisi
Bu günlerde, biz ve Photobucket Pro hesabı çalışmada da muhtemelen sınırsız bant genişliği elde etmek için hesap yükseltirseniz, bu şablonun fotoğraf doğru ve kalıcı olarak gösterilen emin olun. O zamana kadar, size mağfiret ve sabır için sorun beklemek isteyebilirsiniz çözüldü olmak.

5. İngilizce Kaynak Metin
If you are on the emergency, you can either change to our template hosted by other template directory like Btemplates.com, or probably download our non-hosted template and host the image in your own image hosting account like Photobucket or Picasa. You can then replace the image link to your own link to solve the display issue.

5.1 Online Türkçe Çeviriler
5.1.1 GoogleTranslate Çevirisi
Eğer acil olarak, ya bizim Btemplates.com veya olasılıkla sigara indirmek gibi dizini şablonu diğer ev sahipliğinde şablon şablon barındırılan ve kendi resimde Photobucket veya Picasa gibi hesap barındırma görüntü ana değiştirebilirsiniz. Daha sonra ekran sorunu çözmek için kendi bağlantısını görüntü bağlantı değiştirebilirsiniz.
5.1.2 ImTranslator Çevirisi
Eğer acil olarak, ya bizim Btemplates.com veya olasılıkla sigara indirmek gibi dizini şablonu diğer ev sahipliğinde şablon şablon barındırılan ve kendi resimde Photobucket veya Picasa gibi hesap barındırma görüntü ana değiştirebilirsiniz. Daha sonra ekran sorunu çözmek için kendi bağlantısını görüntü bağlantı değiştirebilirsiniz.
5.1.3 VNDV Çevirisi
Eğer acil olarak, ya bizim Btemplates.com veya olasılıkla sigara indirmek gibi dizini şablonu diğer ev sahipliğinde şablon şablon barındırılan ve kendi resimde Photobucket veya Picasa gibi hesap barındırma görüntü ana değiştirebilirsiniz. Daha sonra ekran sorunu çözmek için kendi bağlantısını görüntü bağlantı değiştirebilirsiniz.

6. İngilizce Kaynak Metin
We thank you for all patience and support, and promised to continue improve our service on hosting free Blogger template. We know it's free, but it's equally essential to every precious blogger, and we always work out best to support you, thanks!

6.1 Online Türkçe Çeviriler
6.1.1 GoogleTranslate Çevirisi
Biz sabır ve destek için teşekkür ederim ve şablon ücretsiz Blogger'ın barındırma konusunda hizmetimizi geliştirmek devam etme sözü verdi. Biz ücretsiz biliyorum, ama aynı derecede her değerli blogcu için önemlidir ve her zaman destek için teşekkürler iyi iş!
6.1.2 ImTranslator Çevirisi
Hepimiz sabır ve destek için teşekkür ederim ve şablon ücretsiz Blogger'ın barındırma konusunda hizmetimizi geliştirmek devam etme sözü verdi. Biz ücretsiz biliyorum, ama aynı derecede her değerli blogcu için önemlidir ve her zaman destek için teşekkürler iyi iş!
6.1.3 VNDV Çevirisi
Biz sabır ve destek için teşekkür ederim ve şablon ücretsiz Blogger'ın barındırma konusunda hizmetimizi geliştirmek devam etme sözü verdi. Biz ücretsiz biliyorum, ama aynı derecede her değerli blogcu için önemlidir ve her zaman destek için teşekkürler iyi iş!

Araştırmada Örnek Alınan İngilizce Kaynak Metin:

"A Blockout of Photobucket Account... As our templates are being more popular in Blogger world, we have 'proudly' achieved the maximum bandwidth limit of Photobucket free account, which accidentally causes all images failed to display.

If you are currently using the template hosted by Falcon Hive, we invite you to stay patience, as we would solve this issue in these 4 days for you.

Every free Photobucket account came with 25GB monthly bandwidth limit, and once we exceeded the limit, all of our images would fail to display in anywhere of the internet. However, the images and videos have not been deleted but would be reactivated in every 02nd of the month, when our bandwidth would be reset to 0.

In these days, we would study the Photobucket Pro account and probably upgrade the account to get the unlimited bandwidth, to make sure that our template's images displaying correctly and permanently. Until then, we ask for your forgiveness and patience to wait the issue being solved.

If you are on the emergency, you can either change to our template hosted by other template directory like Btemplates.com, or probably download our non-hosted template and host the image in your own image hosting account like Photobucket or Picasa. You can then replace the image link to your own link to solve the display issue.

We thank you for all patience and support, and promised to continue improve our service on hosting free Blogger template. We know it's free, but it's equally essential to every precious blogger, and we always work out best to support you, thanks!"



İngilizce Kaynak Metnin Bütününün ÇevirGeç-CndFree Çevirisi:

"Photobucket Hesabında Tıkanma... Şablonlarımız Blogger dünyasında çok beğeni gördüğü için ücretsiz Photobucket hesabımızın -tüm resimlerin görüntülenişinin, kazara başarısız kalmasına yol açan- maksimum bantgenişliği sınırını ‘gururla’ aşmış bulunuyoruz.

Şu ara, barındırımını Falcon Hive’ın sağladığı şablonu kullanıyorsanız, sizi sabırlı olmaya çağırıyoruz; çünkü, sizi de ilgilendiren bir sorunu önümüzdeki 4 gün içinde çözmüş olacağız.

Bedava Photobucket hesapları aylık 25 GB ile sınırlıdır; bu sınır bir kez bile aşılmış olsa, internetin herhangi bir yerinden resimlerimizin tümünün görüntülenmesi olanaksızlaşıyor. Ancak, resimler olsun, videolar olsun, bunlar, o sınır aşılmış da olsa silinmiyor; her ayın 02’sinde bantgenişliğimiz sıfırlanıp yeniden kurulduğunda, bunların görüntülenme süreci yeniden etkinleşiyor.

Şablonlarımızın doğru biçimde ve sürekli olarak görüntüleneceğinden emin olmak için, bu günlerde Photobucket Pro hesabı üzerinde inceleme yapıyoruz; galiba, sınırsız bantgenişliği edinmek için [ücretsiz olan] hesabımızı [ücretli olan Pro düzeyine] yükseltmemiz gerekecek. Şimdilik sizden, sorunun çözülmesini beklerken, bağışlayıcı ve sabırlı olmanızı rica ediyoruz.

Ancak, aceleniz varsa, elinizdeki şablonu yine bizim şablonumuzu barındıran -söz gelimi Btemplates.com’unki gibi- bir klasördekiyle değiştirebilirsiniz; ya da barındırma ortamı gerektirmeyen bir şablon indirebilirsiniz; şablonda resimler varsa, onları da Photobucket ya da Picasa’da açacağınız kendi hesabınızda barındırabilirsiniz. Şablonu kullanıma hazırlarken üzerinde bulunan resimlere ilişkin önceki barındırma klasörü bağlantılarının yerine, açmış olduğunuz kendi hesabınıza yönelik bağlantıları yerleştirmelisiniz.

Tüm sabır ve destekleriniz için size teşekkür ediyoruz. Bedava Blogger şablonu barındırma hizmetimizi sürdüreceğimize söz verdik; sözümüzü yerine getirmeliyiz. Bu hizmetimizden yararlananların çokluğundan, karşılık beklemediğimiz bir hizmetin artan yükünden yakınacak değiliz; bizce, bu işin özünde her blogcuya eşit ölçüde davranmak yatar. Sizlere en iyi desteği sağlamak için, her zaman var gücümüzle çalışacağız. Teşekkürler!"

DEĞERLENDİRME ve YORUMLAR... (Lütfen yorgunluğuma verin: araştırmama ilişkin değerlendirme ve yorumlarımı, daha sonra yine buraya eklemek üzere, bugünkü yazımı burada sonlandırıyorum. En kısa süre içinde görüşmek üzere! Hoşça kalın!) Devamı!

Dünyayı Çevirin! Ücretsiz Bir ÇevirGeç: Translator.VNDV.Com

Blogum ÇevirGeç çerçevesinde yürüttüğüm bugünkü araştırmamda Vikipedi'deki bir maddeyi okurken "saklı bir bağlantı"ya rasladım: "Free Online Translator | translator.vndv.com".

Bağlantıdaki çeviri aygıtının yalnızca işlevlerini denetlemekle yetinmedim; bu çeviri aygıtından yararlanarak, okurları bilgilendirmek amacıyla bir de "çeviri deneyimi" gerçekleştirdim. Çeviri deneyiminin değerlendirmesine geçmeden önce aygıtın sayfa düzeninde nelerin yer aldığından söz edeyim.

Toplam 5 ayrı alandan oluşan, tek ekranlı sayfanın üst ortasında tanıtım amaçlı sloganıyla "Translator.vndv.com - Translate the world!", sağ üstünde 44 dilin sıralandığı düşer menüsüyle "Interface Language / Arabirim Dili" adlı iki alan yer alıyor. Sayfanın solunda "Text to translate / Çevrilecek metin", "Translated text / Çevrilmiş metin" olmak üzere iki kutucuk yer alıyor. Bu kutucuklar arasında gerçekleştirilecek çevirinin uçlarını oluşturan dil çiftinin adlarının sıralandığı seçenek kutucukları ve bunların sağında da "Translate / Çevir" düğmesi yer alıyor.

Çevirmek istediğiniz metni kopyalayıp, ilgili kutucuğa yapıştırma yöntemiyle yerleştirdikten sonra dil çiftlerinin seçimini yapmanız daha tutarlı. "Translate / Çevir" düğmesini tıklar tıklamaz, yapılmış çeviriniz, birdenbire ilgili kutuda beliriveriyor.
Çeviri sürecinin hızı dikkat çekici... Gerçekleştirdiği çevirinin "doğruluğu" bir yana, insanın aklına, bu hızı görünce, "Acaba nedir bu aygıtın çevirideki sayfacıl gücü?" gibi bir soru takılıyor.
Bu yazıda yer alan ilk resimde, aygıtla gerçekleştirilen İngilizceden Türkçeye çevirinin görüntüsüne bir bakmanız yararlı olabilir düşüncesindeyim.
Az sonra, bu yazım biter bitmez, hemen bir kopyasını alıp yapıştıracağım bu aygıta. Ne göreceğiz bakalım?

(Bu çevirgeçten yararlanarak, Türkçeden İngilizceye çeviri denememiz gösterdi ki, 17 satırı aşınca, aygıt çeviri işlemine girişmiyor. Demek ki, bu aygıta vereceğimiz metnimizi, yaklaşık 15'lik satır kümelerine ayırmalı ve çeviri işlemini küme küme gerçekleştirmeliyiz.
Bu aygıtla üretilen çevirinin doğruluğu ya da kullanışlılığı üzerine, burada bir değerlendirme yapmak gereksiz gibi görünüyor. Öbür çevirgeçlerin çeviri ürünlerinin de yer alacağı, ayrıntılı ve karşılaştırmalı bir Çeviri Denemesini zaten yakında bu blogda yayımlanacaktır. Bu işin meraklılarına söylüyorum! Aman ha, kaçırmayın o büyük eğlenceyi!) Devamı!

Online Ansiklopedilerde "Google Translate"

Vikipedi... Online ansiklopediler arasında önemli bir yeri olan Vikipedi-Özgür Ansiklopedi, Türkçe sürümünde "Google Translate" hizmeti için ne diyor, bir bakalım:

"Google Translate (Google Çeviri), İnternet sayfalarını ve metinleri ücretsiz tercüme eden bir araçtır. Google tarafından sağlanır.

20 milyar kelime içeren Birleşmiş Milletler dökümanları üzerinde eğitilen bir yazılım kullanır. 1 Şubat 2009 tarihi itibariyle Türkçe çeviri de yapılabilmektedir."

Vikipedi'deki Google Translate'e ilişkin bu bilgilerin ardından gelen "Desteklediği Diller" başlığı altında "Google Translate, 1 Şubat 2009'dan beri şu dilleri desteklemektedir. Bu dillerin hepsi birbirine çevirilebilir," açıklamasını okuduktan sonra, burada sıralanan dillerin toplam sayısının "42" olduğunu göreceksiniz.

Oysa bugün, 22 Mayıs 2009'da, Google Translate hizmetine başvurduğunuzda buradaki birbirine çevrilebilen dillerin sayısının toplam "41" olduğunu gördüyseniz, hiç şaşırmayın.

Sevgili Vikipedi'mizdeki sıralamada "Türkçe" seçeneğinin iki kez yer aldığını söyleyeyim ki, toplam dil sayısındaki farklılığın nereden kaynaklandığını anlayabilesiniz...

İngilizce Vikipedi'de Google Translate üzerine, Türkçe sürümüne oranla daha çok bilgi var. Anlaşılan, ilgili maddenin İngilizce içeriği, ansiklopedinin Türkçe sürümüne eklenmemiş. Bakın neler deniyor İngilizce içerikte:

"Google Translate, is as of May 2009, a beta service provided by Google Inc. to translate a section of text, or a webpage, into another language, with limits to the number of paragraphs, or range of technical terms, translated. It is also possible to enter searches in a source language that are first translated to a destination language allowing you to browse and interpret results from the selected destination language in the source language. [1] For some languages, users are asked for alternate translations such as for technical terms, to be included for future updates to the translation process.

Unlike other translation services such as Babel Fish, AOL, and Yahoo which use SYSTRAN, Google uses its own translation software. Some say that this could lead to a revolution in modern language industry.[2]

Google Translate, like other automatic translation tools, has its limitations. While it can help the reader to understand the general content of a foreign language text, it does not always deliver accurate translations. Some languages produce better results than others.

It does not apply grammatical rules, since its algorithms are based on statistical analysis rather than traditional rule-based analysis.[3]"

Bu alıntının Türkçesini hemen burada gerçekleştirelim ki, Türkçe okurların bu bilgi eksikliğini gidermiş olalım:

"Google Translate, Mayıs 2009'daki durumuyla, bir metin kesimini ya da bir web sayfasını başka bir dile çevirmek amacıyla, paragraf sayısıyla ya da (önceden) çevirilmiş bir dizi teknik terimle sınırlı, Google Inc'in sağladığı bir beta (deneme) hizmettir. Hizmet içersinde, herhangi bir kaynak dildeki metnin yapılmış önceki çevirisini arayıp bulma olanağı da var; kaynak dildeki sözcüklerin seçili amaç dildeki çevrilmiş karşılıklarına göz atıp, kendi yorumunuzu yapmanıza yardımcı olunmaktadır. Bazı dillerde, kullanıcılardan çeviri sürecinin ilerki güncellemelerinde kullanılmak üzere yoğun teknik terimli çevirilerini sisteme eklemeleri ve Google Translate'in geliştirilmesine katkıda bulunmaları isteniyor.

SYSTRAN'in kullanıldığı Babel Fish, AOL, ve Yahoo'nun sunduğu çeviri hizmetlerinden farklı olarak, Google kendi çeviri yazılımını kullanıyor. Bazı değerlendirmeciler bunun modern dil sanayisinde devrime öncülük edeceği görüşündeler. Öbür çeviri araçlarında olduğu gibi, Google Translate'te de sınırlamalar var. Yabancı dildeki bir metnin genel içeriğini anlamada okura yardımcı olmakla birlikte, her zaman doğru çeviriler üretemiyor. Elde edilen sonuçlar bazı dillerde öbürkülere oranla daha iyi olabiliyor.

Kendi algoritmaları, geleneksel kurala dayalı çözümlemeden çok istatistiksel çözümlemeye dayalı algoritmalar olduğundan Google Translate sisteminde dilbilgisel kurallar uygulanmamaktadır. "

ÇevirGeç, yakında gerçekleştireceği kapsamlı bir "çeviri deney"iyle, Google Translate konusuna daha bir açıklık getirecek ve bu yolla söz konusu çeviri sistemine önemli bir katkıda bulunmaya çalışacaktır.
Bu nedenle, online çevirmenlerin, okurların ya da meraklıların ÇevirGeç'e daha sıkça uğramalarını diliyor ve bekliyorum.

Devamı!

Çevirmenlik Sanatı ve Osmanlı'dan Bu Yana Çevirmenlik

Sultan Ahmed III receives ambassadors at Topka...Image via Wikipedia

Çevirmenlik Sanatı... The English Universities Press Limited'in 1974'te yayımladığı Translating (Ian F. Finlay, Çeviri) adlı yapıtın "Translating in the Past / Geçmişte Çeviri" başlıklı bölümünde şu önemli söz yer alır: "The art of the translator is an ancient one, even if not quite as old as that of the interpreter, / Çevirmenin sanatı, yorumlayıcınınki denli olmasa da eski bir sanattır."
Dar anlamıyla bakıldığında, bu işin, yazılı sözcüklerle karşılaşan farklı dillerdeki halklar arasında oluşan bir etkileşim olduğunu dile getiren yazar Finlay, geniş anlamıyla bakıldığında çevrimenliğin tarihinin insanlığınkiyle aynı olduğunu belirtiyor.

Çevirmen mi Tercüman mı? Arapça ve Farsça konuşulan ülkelerin dilinde yer alan ve resmi çevirmen anlamına gelen "tercüman" sözcüğü dilimizde bugün de kullanılıyor ve tercümanların yaptıkları işe "tercüme" deniyor. Ancak günümüzde "çevirmen" ve "çeviri" sözcükleri de sıkça kullanılıyor.

Dragoman... Batı dilindeki karşılığı "dragoman" olan bu sözcük, başlangıçta Avrupalılarla OrtaDoğulular arasında aracılık yapan herkes için kullanılırdı; daha sonraları, dışişleri bakanlıklarında ve büyükelçiliklerde görev yapan ve bir dönem önemli siyasal görüşmeleri de yürüten resmi çevirmenler ortaya çıktı. Resmi çevirmenlik, özellikle Osmanlı Devleti'nin yıkılmasından sonra büyük ölçüde ortadan kalktı.

Osmanlı'da Çevirmenlik... Osmanlı Devleti'nde ilk olarak 14. yüzyılda görevlendirilen geçici çevirmenlerin yerini, 15. yüzyıl sonlarından başlayarak süreklilik kazana çevirmen kadroları aldı. Birkaç dil bilen, Müslümanlığı benimsemiş olan aydın kişilerden seçilen Divan-ı Hümayun çevirmenleri divan oturumlarında Türkçe bilmeyen yabancıların sorunlarını aktarır, yabancı elçilerin veziriazamla ve padişahla görüşmelerinde çevirmenlik yaparlardı.

17. yüzyılda dış ilişkilerin gelişmesine bağlı olarak, çevirmenleri sayısı ve önemi arttı. Çevirmenler, kendilerine ayrılan tımarlardan sağladıkları gelirlerin yanı sıra, yabancı elçilerden de para ve armağan alırlardı.
Osmanlı Devleti'nin ilk önemli çevirmeni Panayotis Nikousia'ydı. Onun yerini alan Aleksandros Mavrokordátos, Osmanlı Devleti adına Karlofça Antlaşması'yla (1699) sonuçlanan görüşmeleri yürüttü ve Osmanlı dış politikasının belirlenmesinde önemli rol oynadı.

Divan-ı Hümayun Çevirmenliği... 18. yüzyılda Osmanlı uyruğu olmakla birlikte Müslüman olmayan Fenerli Rumların tekeline geçti. Çoğu kez yabancı devletlerin gizli birer temsilcisi gibi çalışmaya başlayan bu çevirmenler, görevlerini genellikle babadan oğula aktarıyorlardı. Çeşitli ayrıcalıkların ve yüksek ödeneklerin yanı sıra yabancı elçilerden alınan rüşvet, çevrinelik işini çok çekici bir konuma getirdi. Müslümanların Batı dillerini öğrenmesinin şeriata aykırı olduğu inancı Osmanlı'nın kendi çevirmenlerini yetiştirmesinin önündeki önemli engellerden biriydi.

Tercüme Odası... II. Mahmud döneminde (1808-1839), Fenerli Rumlaırn çevirmenlikteki tekelini kırmak amacıyla çevirmen kadrolarına Müslümanlardan ya da sonradan Müslüman olmuş Osmanlı uyrukluların arasından da çevirmen atanmasına izin verildi ve Müslümanların yabancı dil öğrenmelerini kolaylaştırmak amacıyla Bâbıâli'de bir Tercüme Odası açıldı.

Osmanlı uyruklulardan Rum asıllı Yahya Naci Efendi Bâbıâli'deki Divan-ı Hümayun kaleminde, yabancı dil öğrenmeye istekli gençlere Fransızca dersleri vermekle görevlendirilmişti; Tercüme Odası'nın temeli, bu kursla atılmıştır.

Oda gerçek anlamda okul işlevini, 1830'larda Tecelli Mehmed Efendi'nin Divan-ı Hümayun hocası olarak ders vermeye başlamasıyla kazandı. Aynı yıllarda yabancı dil öğrenmek üzere Avrupa'ya öğrenciler gönderildi. Odada öğretilen Fransızca derslerini izleyen Bâbıâli görevlilerinin sayısı giderek arttı. Odanın ilk yetiştirdiği kişiler arasında, daha sonra sadrazamlık yapan Âli ve Safvet paşalar da vardı.

Yabancı ülke temsilcilikleri de Osmanlı Devleti'yle ilişkilerinde zamanla kendi çevirmenlerini kullanmaya başladılar. Büyük Britanya'nın 1877'de İngiliz kökenli çevirmenlerin seçimi ve eğitimi için kurduğu sistem, zamanla çoğu Avrupa ülkesinde yaygınlaşmaya başladı.

Osmanlı'da Çevirmen Adları... Osmanlı'da askeri çevirmenlere "tersane tercümanı" ya da "derya tercümanı"; Mora, Girit, Hicaz, Bağdat, Mısır gibi halkın dilinin Türkçe olmadığı yörelerde valinin ve yerel yönetimin halkla ilişkilerini düzenleyenlere "eyalet terümanı"; yerel mahkemede davacı ve davalılarla kadılar arasında çevirmenlik yapanlaraysa "mahkeme tercümanı" denirdi. Ölen yada görevinden alınan çevirmenlerin yerine genellikle aynı aileden kişiler, çoğu kez de öncekinin yetişkin oğlu atanırdı.

Dil Oğlanları... Savaş sırasında çevirmenlik yapanlar "dil oğlanı" adıyla anılırdı; dil oğlanları, hem Türkçeyi, hem de savaşılan tarafın dilini bilen, o çevre halkının arasından seçilirdi.

Sefaret Çevirmenleri... 18. yüzyılın sonlarına doğru Osmanlı eyaletlerinde yabancı konsolosluklar, İstanbul'da da sürekli elçilikler açılmaya başlanınca buralarda da Osmanlı uyruklu "sefaret tercümanları" görev aldı. Bankalar, demiryolu şirketleri ve mali kurumlar da Osmanlı Devleti yetkilileriyle ilişkilerini kolaylaştırmak amacıyla çevirmenlerden yararlandılar.

Diplomasi ve Çevirmenlik... 1836'da Osmanlı'da Hariciye Nezareti (Dışişleri Bakanlığı) kurulduktan sonra, bu bakanlıkta Mezahib-i Gayrimüslim Dairesi oluşturulunca, Tercüme Odası da bu daireye bağlandı. Sonraları diplomat yetiştiren bir kuruma dönüşen odanın, dil ve diplomasi öğrenen gençleri, elçiliklerde, eyaletlerdeki dışişleri müdürlüklerinde görev alarak, kısa sürede yükselme olanağı elde ettiler. Tercüme Odası, saltanatın kaldırıldığı 1922'ye değin varlığını korudu. [Ayrıca bakınız: AnaBirtannica'daki (Ana Yayıncılık, 1993) ilgili maddeler.]

Reblog this post [with Zemanta]
Devamı!

Blogunuzu Dünya Okusun! "ImTranslator": Kes-Yapıştır-ÇevirGeç!

ImTranslator İngilizce, İspanyolca, Arapça, Bulgarca, Katalanca, Çince, Hırvatça, Çekçe, Danca, Felemenkçe, Filipince, Fince, Fransızca, Almanca, Yunanca, İbranice, Hintçe, Endonezya Dili, İtalyanca online çeviri sunar, Japonca, Korece, Litvanca Letonca , Norveççe, Lehçe, Portekizce, Rusça, Romence, Sırpça, Slovence, Türkçeden tutun da, İsveççe, Ukraynaca, Vietnamca gibi daha birçok dile ve dilden-dile çeviri yapabiliyor.

ImTranslator kullanım ve denetimi çok kolay bir çevirici. Konuşma metni motoru, çok dilli sözlüğü, sanal klavyesiyle bir teknoloji harikası olan bu widget'i alıp denemenizi, bloglarınıza yerleştirmenizi öneriyor Net1Dünya. Bloglarınızdaki yazılarınızı tüm dünyaya duyurmak, okutmak, sergilemek istersiniz herhalde. Kim istemez ki!



Smart Link Corporation'ın geliştirdiği ImTranslator'u ÜCRETSİZ edinmek için lütfen tıklayın... Devamı!

FireFox 3.0.8 TR Windows: Son Sürüm Çıktı

Firefox 3.0.8'de Hangi Yenilikler Var?

Firefox 3.0.8, kendisinden önceki sürüm olan Firefox 3.0.7'de görülen iki güvenlik açığını onarıyor.

Onarılan bugların tam listesine bakmak için tıklayın.


Sistem Gereksinimi
İşletim Sistemleri

  • Windows 2000
  • Windows XP
  • Windows Server 2003
  • Windows Vista
En Düşük Donanım
  • Pentium 233 MHz işlemci (Önerilen: Pentium 500 MHz ya da üstü)
  • 64 MB bellek (Önerilen: 128 MB ya da üstü)
  • 52 MB boş disk alanı
Devamı!

42 Dilde Sürükle-Tıkla-Çevir!

Çeviri yapmak istediğiniz dillerin burada sıralanan dil düğmelerini tarayıcınıza ekleyebilirsiniz. Dil düğmesi eklemek için, aşağıdaki diller arasından ilgilendiğinizin adını, tarayıcınızın Yer İmleri menüsüne sürüklemeniz yeterlidir.

Almanca
Arapça
Arnavutça
Bulgarca
Çekoslavakça
Çince (Basit)
Çince (Eski)
Danca
Endonezya Dili
Estonyaca
Filipince
Fince
Fransızca
Galiçyaca
Hırvatça
Hintçe
Hollandaca
İbranice
İngilizce
İspanyolca
İsveçce
İtalyanca
Japonca
Katalanca
Korece
Lehçe
Letonyaca
Litvanyaca
Macarca
Maltese
Norveçce
Portekizce
Romenca
Rusça
Sırpça
Slovakça
Slovence
Tay Dili
Türkçe
Ukraynaca
Vietnamca
Yunanca
Devamı!

3'ünü Seç 1'ini Tıkla!

Image representing Blogger as depicted in Crun...Image via CrunchBase

AdSense is going serious with Blogger blog. Blogger has recently launched a new great feature in dashboard- Monetize, which brings the easier Google ads setup for the blogger, especially the beginner blogger.
As this feature has already mentioned by Blogger team in their Twitter profile, we would see how great this feature is!

3 Choice, 1 Click to put it on the blog directly
The 'Monetize' feature provides 3 common choices and 2 regular positions for a blog, which are 'sidebar and posts', 'sidebar', and 'posts'. If you are the existing Adsense user, once you selected the preferred choice and click on the 'next', the ads would display on your blog directly without any extra works.
However, I personally suggest that you should proceed to your Adsense account then check and customize your ads, especially the 'channel', to optimize your ads for better monetization.

Automatically adjust color for your better monetization
It is believed that the more relevant color of your ads with your blog's color scheme, the more chances your ads would be clicked. The beauty of this 'Monetize' feature is that, even it's a third party Blogger template, Adsense would adjust the ads color to fit your blog's color scheme.
Although the limitation is Adsense can only uses its preset color scheme, and you are still suggested to access into account to optimize your ads color, it's a great improvement of Adsense for Blogger blog monetization.

Not working properly with third party Blogger template
This is not a great feature, of course. As third party Blogger template is mostly not compatible with Blogger's new feature, the 'Monetize' feature would act badly on this kind of template, sometimes causes a wrong placement on the blog (like sidebar ads displayed on the header).
However, we as the third party template maker would be very happy to update the template to fit this 'Monetize' feature, it's always excited to help Blogger blogs easier!
With the launch of the user-friendly 'Monetize' feature, it is very clear that Google wants to make more profit from the Blogger blog. I personally agreed that this is a very clever and strategic move, but as an experienced blogger, would you use this 'Monetize' feature to setup your ads? Would you as a blogger, show your ads on the blog for revenue? I do love to hear your words and opinion, thank you!
[Thanks to FalconHive.]

Devamı!

124 Dilde Arama: Google Arama Arabirimi Dilleri

LONDON - APRIL 13:  (FILE PHOTO) In this photo...Image by Getty Images via Daylife


Google Arama Arabirimini kendi dilinizde kullanabileceğiniz gibi, bildiğiniz ya da gereksinim duyduğunuz bir başka dilde de kullanabilirsiniz. Google kullanıcılara aşağıdaki arama arabirim dillerini sunuyor:

Devamı!

Hadi Gülümseyin! Online Türkçe Çeviri Metni Örneği

Görüntülemek için başarısız gibi şablonlar daha Blogger dünyada popüler olan, biz 'onurlu' bir yanlışlıkla tüm görüntüleri neden Photobucket ücretsiz bir hesap, en fazla bant genişliği sınırı sağlamış.

Eğer şu anda şablon şahin Yığını gibi, bu 4 gün içinde sizin için bu sorunu çözmek de size sabır kalmak için davet ev kullanıyorsunuz.

Her ücretsiz Photobucket hesabı 25GB aylık bant genişliği sınırı ile geldi bir zamanlar, görünen başarısız olacağını tüm görüntülerin sınırı aşıldı herhangi bir internet. Ancak, görüntüler ve videolar silinmiş değil ama her 02. ayın, içinde yeniden olacak zaman bant genişliği 0 sıfırlanır olacaktır.

Bu günlerde, biz ve Photobucket Pro hesabı çalışmada da muhtemelen sınırsız bant genişliği elde etmek için hesap yükseltirseniz, bu şablonun fotoğraf doğru ve kalıcı olarak gösterilen emin olun. O zamana kadar, size mağfiret ve sabır için sorun beklemek isteyebilirsiniz çözüldü olmak.

Eğer acil olarak, ya bizim Btemplates.com veya olasılıkla sigara indirmek gibi dizini şablonu diğer ev sahipliğinde şablon şablon barındırılan ve kendi resimde Photobucket veya Picasa gibi hesap barındırma görüntü ana değiştirebilirsiniz. Daha sonra ekran sorunu çözmek için kendi bağlantısını görüntü bağlantı değiştirebilirsiniz.

Biz sabır ve destek için teşekkür ederim ve şablon ücretsiz Blogger'ın barındırma konusunda hizmetimizi geliştirmek devam etme sözü verdi. Biz ücretsiz biliyorum, ama aynı derecede her değerli blogcu için önemlidir ve her zaman destek için teşekkürler iyi iş!

Üste yer alan metin, İngilizce bir metnin Online Yöntemle gerçekleştirilmiş Türkçe görüntüsüdür. Bu metni burada yayımlamamın nedeni, ilerde yayımlayacağım bir araştırma karşısında şaşkınlığa düşecek olanları şimdiden "ağız dolusu güldürmek" değildir: birazcık olsun gülümsemelerini istemişimdir ama. Hepsi bu!

(Önemli not: Burada sözü edilen araştırma "ÇevirGeç'ten Çok Önemli Bir Araştırma: Online Çevirgeçler Arası Deneyimsel Karşılaştırma" başlığıyla 23 Mayıs'ta yayımlanmıştır. ÇevirGeç okurlarına duyurulur!) Devamı!
Blog Widget by LinkWithin